Μέσα σε μια τοξωτή λιθόκτιστη κόγχη βρίσκονται εντοιχισμένες κάτω χαμηλά, όπου οι τρεις κρουνοί, τρεις πλάκες, με απλά ανάγλυφα σχέδια συνηθισμένα στην τουρκική διακοσμητική, ρόδακες, ταινίες κλπ. Πάνω από αυτές, δύο επίσης τοξωτά κογχίδια, με αραβικής τεχνοτροπίας κορύφωμα, χρησίμευαν πέραν ίσως της διακόσμησης και για να τοποθετούνται τα τάσια με τα οποία έπιναν νερό. Ψηλότερο ακόμη, στο κέντρο σχεδόν τού τύμπανου του τόξου, μια άλλη πλάκα διαστάσεων 0,76 Χ 0,62 μ, φέρει καλά διατηρημένη την εξής τουρκική επιγραφή:
Εmne diktaşyan içre dokuzman bölükΜenbau tab’ I dil Μahmut AğaFi selullah ben dev çeşmeyi bünyat edipHasta dil atsan kildi ağiz sifaSu gibi ehru büyuq hafiz äki tan ihyaÇeşmei mahmuttan iç ya ehhayata canfiza
Που σε ελεύθερη μετάφραση, γιατί η κατά λέξη κάνει το κείμενο ακατανόητο, γράφει τα εξής:
Μέσα σ' αυτό το δημοτικό οικοδόμημαεγώ ο ευφήμως γνωστός Μαχμούτ Αγάςτου έννατου λόχου, αυτή την πηγήευδοκία Θεού, σε μεγάλη κρήνη έχτισα.Για να ξεδιψάσει η γλώσσα σου την έκαμακαι δροσιά να βρει το στόμα σου.Πιές από τη κρήνη του Μαχμούτγια να χαρεί η ψυχή σου, μα και
για να διαιωνίζεται η μνήμη του χτίστηκε,
έτσι όπως το νερό κυλά.
Η επιγραφή δεν αναγράφει, δυστυχώς, χρονολογία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τό διάβασμα της παλιάς τουρκικής επιγραφής και τη μεταγραφή της στη σύγχρονη νεοτουρκική γραφή εφρόντισε ο κ. Gérard Champailler και τη μετάφρασή της στα ελληνικά ο [Καθηγητής της Παντείου] κ. Νεοκλής Σαρρής. Και τους δύο τους ευχαριστώ και από εδώ.
[Δημοσιεύτηκε στην εφημερίδα του Άργους Αναγέννηση στις 3/5/1978]

No comments:
Post a Comment